Piosenki to doskonały sposób na przyswajanie nowego słownictwa, ćwiczenie wymowy i zanurzenie się w języku w naturalny i angażujący sposób. W tym wpisie znajdziesz ćwiczenia do utworu Tu Non Sai Che Cosa Sia L’Amore, które pomogą Ci zrozumieć tekst, zapamiętać przydatne zwroty i lepiej poczuć rytm języka. Sprawdź, jakie ciekawe elementy językowe kryją się w tej piosence i przekonaj się, jak muzyka może wspierać Twoją naukę włoskiego! Na końcu znajdziesz plik pdf ze wszystkimi ćwiczeniami do ściągnięcia, jeśli tego potrzebujesz.
Słuchając słów piosenki, uzupełnij brakujące słowa.
Dove sei stato, in questi anni
quando tutto crollava 1. _________
ai nostri sogni e ai nostri affanni
hai mai pensato 2. _________ quanti inganni
alle ferite in superfice
e a tutte 3. _________ notti insonni
quando i silenzi si mettevano tra noi
e ognuno andava per i 4. _________ suoi
come perfetti sconosciuti
Doveva andare tutto così
anche 5. _________ adesso ci troviamo qui
sulla stessa strada, dopo una vita già spesa
Io sono stata sempre qui
a innamorami ogni giorno di 6. _________
di questa nostra vita
che ci ricorda ancora
che quando 7. _________ ama non si perde mai
Dove sei stato, in questi giorni
oltre il muro dei segreti
vissuti 8. _________ tradimenti
hai mai pensato a quanti sbagli
alle parole buttate al vento
e a tutte quelle ancora 9. _________
in questo quadro dipinto a fatica
dopo un’attesa che dura una vita
ma cosa vuoi 10. _________ credere
Doveva andare tutto così
anche se adesso ci troviamo qui
sulla stessa strada, dopo una vita sospesa
Io sono stata sempre qui
a innamorami ogni giorno di più
di questa nostra vita
che 11. _________ ricorda ancora
che quando si ama non si perde mai
no, non si perde mai
Quando i silenzi si mettevano 12. _________ noi
e ognuno andava per i fatti suoi
come perfetti sconosciuti
Doveva andare tutto così
anche se adesso ci troviamo qui
sulla stessa strada, dopo una vita già spesa
Io sono stata sempre qui
a innamorami ogni giorno di più
di questa vita vera
che ci ricorda ancora
che quando si ama non si perde mai
no, non si perde mai
Słowniczek:
crollare – zawalić się, runąć, upaść
sogno – sen, marzenie
inganno – oszustwo, podstęp
ferita – rana, skaleczenie
superficie – powierzchnia
notti insonni – bezsenne noce
tradimento – zdrada
parole buttate al vento – słowa rzucone na wiatr (niesłuchane lub ignorowane)
a fatica – z trudem, z wysiłkiem
ognuno – każdy (pojedyncza osoba z grupy)
Uzupełnij zdania odpowiednim słowem z poniżej podanych:
crollare, sogno, inganno, ferita, superficie, notti insonni, tradimento, parole buttate al vento, a fatica, ognuno
1. Dopo il terremoto, molte case hanno iniziato a __________.
2. Questa storia sembra un __________, ma è davvero successa!
3. Il suo sorriso nascondeva un grande __________.
4. Dopo l’incidente, ha avuto una piccola __________ sul braccio.
5. La barca galleggiava sulla __________ dell’acqua tranquilla.
6. Dopo tante __________, finalmente è riuscito a finire il progetto.
7. Quando ho scoperto il suo __________, mi sono sentito tradito.
8. Ha passato molte __________ pensando a quello che era successo.
9. Le sue scuse erano solo __________ e nessuno le ha creduto.
10. Alla festa, __________ ha portato qualcosa da mangiare o da bere.
W piosence pojawia się sporo przykładów na użycie czasów przeszłych: passato prossimo i imperfetto, np.:
- Dove sei stato, in questi anni
- quando tutto crollava intorno
- hai mai pensato a quanti inganni
- e ognuno andava per i fatti suoi
- Io sono stata sempre qui
To dobra okazja, aby przypomnieć sobie najważnieszą różnicę pomiędzy tymi czasami. Passato prossimo i imperfetto to dwa czasy przeszłe, które pełnią różne funkcje w języku włoskim:
- Passato prossimo używamy, aby opisać wydarzenia zakończone, które miały miejsce w określonym momencie w przeszłości lub których skutek jest widoczny teraz.
- Esempio: Dove sei stato? (Gdzie byłeś?) – odnosi się do konkretnego okresu lub momentu.
- Imperfetto służy do opisywania tła wydarzeń, nawyków, powtarzających się czynności lub stanów emocjonalnych i fizycznych w przeszłości. Podkreśla trwanie lub regularność czynności bez wyraźnego początku czy końca.
- Esempio: Quando tutto crollava intorno (Kiedy wszystko się waliło dookoła) – opisuje trwającą sytuację w tle.
Podsumowanie różnic:
- Passato prossimo = czynność zakończona → Cosa hai detto? (Co powiedziałeś?)
- Imperfetto = czynność trwająca/opisowa → Mentre parlavi, pensavo ad altro. (Podczas gdy mówiłeś, myślałem o czymś innym.)
W piosence oba czasy pomagają zbudować kontrast pomiędzy konkretnymi wydarzeniami a uczuciami i sytuacjami, które trwały przez dłuższy czas.
Wstaw odpowiednią formę czasownika w imperfetto lub passato prossimo.
1. Ieri sera noi __________ (parlare) a lungo dei nostri sogni.
2. Quando tutto __________ (crollare), tu dove __________ (essere)?
3. Lei non __________ (capire) perché i silenzi __________ (mettersi) tra loro.
4. Dopo tanti anni, finalmente ci __________ (ritrovare) sulla stessa strada.
5. Ogni giorno lui __________ (pensare) alle parole buttate al vento.
6. Quando eravamo giovani, __________ (credere) che l’amore durasse per sempre.
7. In quel momento, non __________ (sapere) cosa rispondere alle sue domande.
8. Ieri __________ (vedere) il quadro dipinto a fatica e mi __________ (emozionare).
9. Durante quelle notti insonni, lei sempre __________ (scrivere) nel suo diario.
10. Dopo una lunga attesa, finalmente __________ (arrivare) la risposta che aspettavamo.
11. Quando __________ (essere) bambini, spesso __________ (giocare) insieme in strada.
12. Non __________ (immaginare) quanti inganni ci fossero dietro quei segreti.
13. Loro __________ (andare) ognuno per i fatti suoi senza più parlarsi.
14. Durante gli anni difficili, lei sempre __________ (restare) accanto a lui.
15. Quando ti __________ (vedere) ieri, __________ (sentire) di nuovo quella vecchia emozione.
W piosence „Perfetti sconosciuti” pojawiają się przykłady użycia konstrukcji si impersonale, takie jak np.: „Quando si ama non si perde mai”, dlatego to dobra okazja, aby przyjrzeć się bliżej temu zagadnieniu gramatycznemu.
Si impersonale to konstrukcja bezosobowa w języku włoskim, używana, gdy nie chcemy lub nie możemy wskazać konkretnego wykonawcy czynności. Odpowiada polskim formom typu „mówi się”, „robi się”, „tutaj się nie pali”.
Jak tworzymy si impersonale?
Dodajemy zaimek „si” przed czasownikiem w formie 3. osoby:
- Liczba pojedyncza – gdy czasownik odnosi się do rzeczownika w liczbie pojedynczej lub gdy zdanie jest ogólne:
- Si dice che l’amore non finisce mai. (Mówi się, że miłość nigdy się nie kończy.)
- In Italia si mangia molta pasta. (We Włoszech je się dużo makaronu.)
- Liczba mnoga – gdy czasownik odnosi się do rzeczownika w liczbie mnogiej:
- Si mangiano gli spaghetti ogni domenica. (Je się spaghetti w każdą niedzielę.)
- In estate si fanno molte passeggiate. (Latem robi się wiele spacerów.)
Uzupełnij zdania, wstawiając „si” oraz odpowiednią formę czasownika w liczbie pojedynczej lub mnogiej.
- In estate __________ (organizzare) molte feste sulla spiaggia.
- Durante le notti insonni __________ (pensare) a tutti i propri sogni e inganni.
- In quella casa abbandonata __________ (trovare) vecchi ricordi e segreti.
- In questa città __________ (vivere) con calma e tranquillità.
- Nei momenti difficili __________ (dire) tante parole buttate al vento.
- In quel museo __________ (entrare) solo con il biglietto.
- In amore __________ (credere) che tutto sia possibile.
- Durante le serate romantiche __________ (scrivere) poesie d’amore.
- In quella galleria d’arte __________ (esporre) quadri dipinti a fatica.
- Quando si è innamorati, non __________ (vedere) i difetti dell’altro.