perfetti sconosciuti fiorella

Opublikowano

Autor

Perfetti sconosciuti, Fiorella Mannoia_lezione 7

Piosenki to doskonały sposób na przyswajanie nowego słownictwa, ćwiczenie wymowy i zanurzenie się w języku w naturalny i angażujący sposób. W tym wpisie znajdziesz ćwiczenia do utworu Tu Non Sai Che Cosa Sia L’Amore, które pomogą Ci zrozumieć tekst, zapamiętać przydatne zwroty i lepiej poczuć rytm języka. Sprawdź, jakie ciekawe elementy językowe kryją się w tej piosence i przekonaj się, jak muzyka może wspierać Twoją naukę włoskiego! Na końcu znajdziesz plik pdf ze wszystkimi ćwiczeniami do ściągnięcia, jeśli tego potrzebujesz.

Słuchając słów piosenki, uzupełnij brakujące słowa.

Dove sei stato, in questi anni

quando tutto crollava 1. _________ 

ai nostri sogni e ai nostri affanni

hai mai pensato 2. _________  quanti inganni

alle ferite in superfice

e a tutte 3. _________  notti insonni

quando i silenzi si mettevano tra noi

e ognuno andava per i 4. _________  suoi

come perfetti sconosciuti

Doveva andare tutto così

anche 5. _________  adesso ci troviamo qui

sulla stessa strada, dopo una vita già spesa

Io sono stata sempre qui

a innamorami ogni giorno di 6. _________ 

di questa nostra vita

che ci ricorda ancora

che quando 7. _________ ama non si perde mai

Dove sei stato, in questi giorni

oltre il muro dei segreti

vissuti 8. _________  tradimenti

hai mai pensato a quanti sbagli

alle parole buttate al vento

e a tutte quelle ancora 9. _________ 

in questo quadro dipinto a fatica

dopo un’attesa che dura una vita

ma cosa vuoi 10. _________  credere

Doveva andare tutto così

anche se adesso ci troviamo qui

sulla stessa strada, dopo una vita sospesa

Io sono stata sempre qui

a innamorami ogni giorno di più

di questa nostra vita

che 11. _________  ricorda ancora

che quando si ama non si perde mai

no, non si perde mai

Quando i silenzi si mettevano 12. _________  noi

e ognuno andava per i fatti suoi

come perfetti sconosciuti

Doveva andare tutto così

anche se adesso ci troviamo qui

sulla stessa strada, dopo una vita già spesa

Io sono stata sempre qui

a innamorami ogni giorno di più

di questa vita vera

che ci ricorda ancora

che quando si ama non si perde mai

no, non si perde mai

Słowniczek:

crollare – zawalić się, runąć, upaść

sogno – sen, marzenie

inganno – oszustwo, podstęp

ferita – rana, skaleczenie

superficie – powierzchnia

notti insonni – bezsenne noce

tradimento – zdrada

parole buttate al vento – słowa rzucone na wiatr (niesłuchane lub ignorowane)

a fatica – z trudem, z wysiłkiem

ognuno – każdy (pojedyncza osoba z grupy)

Uzupełnij zdania odpowiednim słowem z poniżej podanych:

crollare, sogno, inganno, ferita, superficie, notti insonni, tradimento, parole buttate al vento, a fatica, ognuno

1. Dopo il terremoto, molte case hanno iniziato a __________.

2. Questa storia sembra un __________, ma è davvero successa!

3. Il suo sorriso nascondeva un grande __________.

4. Dopo l’incidente, ha avuto una piccola __________ sul braccio.

5. La barca galleggiava sulla __________ dell’acqua tranquilla.

6. Dopo tante __________, finalmente è riuscito a finire il progetto.

7. Quando ho scoperto il suo __________, mi sono sentito tradito.

8. Ha passato molte __________ pensando a quello che era successo.

9. Le sue scuse erano solo __________ e nessuno le ha creduto.

10. Alla festa, __________ ha portato qualcosa da mangiare o da bere.

W piosence pojawia się sporo przykładów na użycie czasów przeszłych: passato prossimo i imperfetto, np.:

  • Dove sei stato, in questi anni
  • quando tutto crollava intorno
  • hai mai pensato a quanti inganni
  • e ognuno andava per i fatti suoi
  • Io sono stata sempre qui

To dobra okazja, aby przypomnieć sobie najważnieszą różnicę pomiędzy tymi czasami. Passato prossimo i imperfetto to dwa czasy przeszłe, które pełnią różne funkcje w języku włoskim:

  • Passato prossimo używamy, aby opisać wydarzenia zakończone, które miały miejsce w określonym momencie w przeszłości lub których skutek jest widoczny teraz.
    • Esempio: Dove sei stato? (Gdzie byłeś?) – odnosi się do konkretnego okresu lub momentu.
  • Imperfetto służy do opisywania tła wydarzeń, nawyków, powtarzających się czynności lub stanów emocjonalnych i fizycznych w przeszłości. Podkreśla trwanie lub regularność czynności bez wyraźnego początku czy końca.
    • Esempio: Quando tutto crollava intorno (Kiedy wszystko się waliło dookoła) – opisuje trwającą sytuację w tle.

Podsumowanie różnic:

  • Passato prossimo = czynność zakończonaCosa hai detto? (Co powiedziałeś?)
  • Imperfetto = czynność trwająca/opisowaMentre parlavi, pensavo ad altro. (Podczas gdy mówiłeś, myślałem o czymś innym.)

W piosence oba czasy pomagają zbudować kontrast pomiędzy konkretnymi wydarzeniami a uczuciami i sytuacjami, które trwały przez dłuższy czas.

Wstaw odpowiednią formę czasownika w imperfetto lub passato prossimo.

1. Ieri sera noi __________ (parlare) a lungo dei nostri sogni.

2. Quando tutto __________ (crollare), tu dove __________ (essere)?

3. Lei non __________ (capire) perché i silenzi __________ (mettersi) tra loro.

4. Dopo tanti anni, finalmente ci __________ (ritrovare) sulla stessa strada.

5. Ogni giorno lui __________ (pensare) alle parole buttate al vento.

6. Quando eravamo giovani, __________ (credere) che l’amore durasse per sempre.

7. In quel momento, non __________ (sapere) cosa rispondere alle sue domande.

8. Ieri __________ (vedere) il quadro dipinto a fatica e mi __________ (emozionare).

9. Durante quelle notti insonni, lei sempre __________ (scrivere) nel suo diario.

10. Dopo una lunga attesa, finalmente __________ (arrivare) la risposta che aspettavamo.

11. Quando __________ (essere) bambini, spesso __________ (giocare) insieme in strada.

12. Non __________ (immaginare) quanti inganni ci fossero dietro quei segreti.

13. Loro __________ (andare) ognuno per i fatti suoi senza più parlarsi.

14. Durante gli anni difficili, lei sempre __________ (restare) accanto a lui.

15. Quando ti __________ (vedere) ieri, __________ (sentire) di nuovo quella vecchia emozione.

W piosence „Perfetti sconosciuti” pojawiają się przykłady użycia konstrukcji si impersonale, takie jak np.: „Quando si ama non si perde mai”, dlatego to dobra okazja, aby przyjrzeć się bliżej temu zagadnieniu gramatycznemu.

Si impersonale to konstrukcja bezosobowa w języku włoskim, używana, gdy nie chcemy lub nie możemy wskazać konkretnego wykonawcy czynności. Odpowiada polskim formom typu „mówi się”, „robi się”, „tutaj się nie pali”.

Jak tworzymy si impersonale?

Dodajemy zaimek „si” przed czasownikiem w formie 3. osoby:

  1. Liczba pojedyncza – gdy czasownik odnosi się do rzeczownika w liczbie pojedynczej lub gdy zdanie jest ogólne:
    • Si dice che l’amore non finisce mai. (Mówi się, że miłość nigdy się nie kończy.)
    • In Italia si mangia molta pasta. (We Włoszech je się dużo makaronu.)
  2. Liczba mnoga – gdy czasownik odnosi się do rzeczownika w liczbie mnogiej:
    • Si mangiano gli spaghetti ogni domenica. (Je się spaghetti w każdą niedzielę.)
    • In estate si fanno molte passeggiate. (Latem robi się wiele spacerów.)

Uzupełnij zdania, wstawiając „si” oraz odpowiednią formę czasownika w liczbie pojedynczej lub mnogiej.

  1. In estate __________ (organizzare) molte feste sulla spiaggia.
  2. Durante le notti insonni __________ (pensare) a tutti i propri sogni e inganni.
  3. In quella casa abbandonata __________ (trovare) vecchi ricordi e segreti.
  4. In questa città __________ (vivere) con calma e tranquillità.
  5. Nei momenti difficili __________ (dire) tante parole buttate al vento.
  6. In quel museo __________ (entrare) solo con il biglietto.
  7. In amore __________ (credere) che tutto sia possibile.
  8. Durante le serate romantiche __________ (scrivere) poesie d’amore.
  9. In quella galleria d’arte __________ (esporre) quadri dipinti a fatica.
  10. Quando si è innamorati, non __________ (vedere) i difetti dell’altro.